Add parallel Print Page Options

19 So now, send instructions[a] to gather[b] your livestock and all your possessions in the fields to a safe place. Every person[c] or animal caught[d] in the field and not brought into the house—the hail will come down on them, and they will die!”’”

20 Those[e] of Pharaoh’s servants who feared the Lord’s message hurried to bring their servants and livestock into the houses, 21 but those[f] who did not take[g] the Lord’s message seriously left their servants and their cattle in the field.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 9:19 tn The object “instructions” is implied in the context.
  2. Exodus 9:19 tn הָעֵז (haʿez) is the Hiphil imperative from עוּז (ʿuz, “to bring into safety” or “to secure”). Although there is no vav (ו) linking the two imperatives, the second could be subordinated by virtue of the meanings. “Send to bring to safety.”
  3. Exodus 9:19 tn Heb “man, human.”
  4. Exodus 9:19 tn Heb “[who] may be found.” The verb can be the imperfect of possibility.
  5. Exodus 9:20 tn Heb “the one fearing.” The singular expression here and throughout vv. 20-21 refers to all who fit the description.
  6. Exodus 9:21 tn The Hebrew text again has the singular.
  7. Exodus 9:21 tn Heb “set his mind on” or “put his heart to.”